narkom (narkom) wrote,
narkom
narkom

Category:

Про перевод фильмов

Смотрю вчера карточный домик, 5 сезон которого богат на пафосные монологи, йедкие колкости и многозначительные пассатижи.
Многие из вас лишь помнят что я ебанутый и смотрю фильмы с буквами ибо без буков чужой язык я не отдупляю; но когда на их звук громоздят наш перевод что твою сечку на китайский фарфор у меня часто ушами идёт кровь и отпадает эрекция.

А там хероиня - Клэр Андервуд (Claire Underwood), которую как вы помните играет элен и ребята санта барбара.

И вот она в запале хуесосит одного там коклюша за отсутствие яиц и прочую бесхребетность, обидными такими эпитетами перемежовывая хуи которые оппонент складывает в панамку, послойно уплотняя.
Чувак всё это молча слушал и говорит ей: твоим инициалам не хватает букв С и У.
Это в русских титрах я прочёл и подзавис; прокрутил ещё раз и вслушался.

На родном языке он сказал N и T.

И я не без труда но разгадал ребус!

После чего подумал две вещи: первая переводчик данного кена — везучий сукин кот и вторая как же дохуя метафор и аллюзий из зарубежного кена до нас в итоге не доходит вообще никогда и мы такие смотрим какую-то унылую хуйню. а у хуйни на самом деле внутри галогенка двойное дно и подводная часть айсберга.
Tags: кино, ловкий, профессионалы, удача, я тупой
Subscribe
promo narkom may 4, 2015 23:41 68
Buy for 90 tokens
Великолепным от interpares навеяно. Когда я был дошкольного возраста п​****ком, я бесконтрольно шароебился по двору и не только. Почему-то сейчас такое даже нельзя в больной голове разместить, что мелкие дети лазиют, где им вздумается, а раньше было так вот запросто. Знаете, вот эти…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 112 comments