Про как правильно обращаться
Особенностью традиционных исландских имён является употребление (помимо собственно имени) отчества и крайне редкое употребление фамилий.
Большинство исландцев (а также иностранцы, получившие в последние годы исландское гражданство) имеют только имя и отчество
(подобная практика существовала прежде и в скандинавских странах). В обращении и при упоминании человека употребляется
только имя, независимо от того, обращается ли говорящий к данному лицу на «вы» или на «ты». Отчество представляет собой
сложную конструкцию, состоящую из имени отца в родительном падеже и слов «сын»
(исл. son, русский аналог «-вич») — для мужчин — или «дочь» (исл. dóttir, русский аналог «-вна») — для женщин.
Например, Лейф Эрикссон (исл. Leifur Eiriksson), Снорри Стурлусон (исл. Snorri Sturluson), Ингибьёрг Стефаунсдоуттир (исл. Ingibjörg Stefánsdóttir),
Бьорк Гвюдмюндсдоуттир (Björk Guðmundsdóttir).
Сравнительно недавно узнал, что как правильно ставить ударение в фамилии — определяет сам носитель фамилии.
И если он считает, что он Иванов, то всё называют его Ивановым, если конечно он вовремя анансировал а они не безграмотные мудаки.
Есть, однако, фамилии, в которых из прочтения ещё менее очевидно куда в них ударять.
Знаю парня, которого все с полгода звали одинаково.
Потом забухав с ним выведал что ударение надо ставить иначе, он подробно расписал почему. Но так как он великодушен и вообще доброжелателен то никого не поправлял и не распахивал бугурт первому встречному наизнанку.
( Collapse )
Хорошим, веселым парням и девчулям в основном похуй как их называют — на ты или вы, с отчеством или без и если мне например больше нравится без отчества то я об этом так и говорю, даже банковские маринки смеются и обещают исправиться. Потому что иначе я их начну называть с отчеством, а к этому они не всегда готовы.